Skip navigation

Connexion

Inscrivez-vous dès maintenant
et profitez d'une réduction de 20 $ sur votre première commande

Services de traduction

Avec le service de traduction scientifique AJE, vous économiserez du temps et de l’argent en écrivant votre document dans votre langue maternelle et en laissant à notre équipe de traduction scientifique et technique le soin de préparer votre manuscrit pour sa publication dans un anglais de qualité. Nos traducteurs sont des membres actifs de la communauté universitaire, et ont une vaste expérience dans la recherche. Ils connaissent les conventions d'écriture de votre domaine de recherche dans les deux langues car ils ont eux-mêmes publié dans ce domaine.

Contrairement aux autres sociétés de traduction, la traduction AJE est spécialisée dans des domaines de recherches spécifiques. D’autre part, les services de traduction comprennent également un service de correction de haute qualité. Etant donné que nos traducteurs et nos correcteurs sont tous des experts dans votre domaine de recherche, ils traduiront correctement les termes spécifiques qui s'appliquent à votre domaine. Lorsque vous recevrez votre article traduit, il vous sera impossible de le distinguer d'un document rédigé par un anglophone.

Nous vous proposons deux niveaux de traduction pour répondre à vos besoins et à votre budget de recherche. Si vous choisissez notre service de Traduction avec Correction Premium, votre document sera envoyé à un traducteur expert dans votre domaine de recherche, revu par un chargé de projet de traduction, relu par un correcteur également expert dans votre domaine de recherche, puis par un correcteur principal, et enfin vérifié un chargé de projet de correction.

Si vous choisissez notre service de Traduction avec Correction Standard, votre document sera envoyé à traducteur expert dans votre domaine de recherche, revu par un chargé de projet de traduction, relu par un correcteur anglophone expert dans votre domaine de recherche, et enfin par un chargé de projet de correction.

Vous pouvez ajouter notre service de mise en page à votre commande et nous nous assurerons que votre document, une fois traduit, sera conforme aux directives de la revue de votre choix et donc prêt à la publication.

Nous traduisons actuellement vers l'anglais:

  • le chinois
  • le portugais
  • l'espagnol
  • le coréen

Cliquez ici pour demander si d'autres langues ou d'autres domaines de recherche sont offerts.

Foire aux questions

Traduction
  • Contrairement aux sociétés de traduction traditionnelles, nous employons des traducteurs qui travaillent en tant que chercheurs dans votre domaine d'étude. Ils connaissent donc le jargon de votre filière, en anglais et dans votre langue maternelle, garantissant ainsi une traduction la plus précise possible. La traduction est suivie d'une étape de contrôle de qualité effectuée par l'un de nos chargés de projet de traduction. Cette étape supplémentaire cruciale permet d'assurer l'exactitude de la traduction. De plus, notre service de correction inclut la relecture et la correction du texte anglais, effectuées par des anglophones, afin de préparer votre document à sa publication.
  • Si vous choisissez le forfait de Traduction avec Correction Standard, votre manuscrit bénéficiera de notre service de Correction Standard après sa traduction en anglais. Cela signifie que quatre personnes examineront votre manuscrit : Un traducteur qui travaille dans votre domaine de recherche, un chargé de projet de traduction qui vérifie la qualité de la traduction, un correcteur de langue anglaise spécialiste dans votre domaine de recherche, et un chargé de projet de correction.

    La Traduction avec Correction Premium inclut toutes les étapes du service Standard, ainsi qu'une étape de correction supplémentaire effectuée par un correcteur principal anglophone expérimenté. Cette correction supplémentaire, qui se concentre sur l'amélioration du style et de la fluidité de votre manuscrit, produit un résultat final plus soigné.

  • Nous avons des traducteurs dans tous les domaines de recherche majeurs. Si votre filière ne figure pas sur notre liste, contactez-nous et nous vous indiquerons si des traducteurs qualifiés sont disponibles.
  • Si vous avez des questions concernant votre traduction après réception de votre document, nous vous invitions à nous contacter et nous vous répondrons dans les meilleurs délais.
  • Il nous arrive de traduire de l'anglais vers d'autres langues, mais vous ne verrez pas cette option figurée dans votre compte AJE. Envoyez-nous un mail directement pour obtenir davantage de renseignements.
  • Selon la disponibilité de nos traducteurs qualifiés, il nous arrive d’accepter des demandes de traduction pour des langues autres que celles figurant sur notre site. Contactez-nous pour tout ce qui concerne ces traductions spéciales.
  • Etant donné que les revues choisissent les manuscrits à publier selon des critères subjectifs, nous ne sommes pas en mesure de garantir que votre article sera publié après avoir utilisé nos services. Néanmoins, nous vous garantissons de re-corriger gratuitement votre manuscrit si une revue le rejetait uniquement à cause de la qualité de l’anglais.
  • Veuillez nous envoyer par mail la version du manuscrit telle que vous l'avez soumise à la revue ainsi que tous les commentaires du comité de lecture de cette revue. Nous examinerons votre manuscrit dans les plus brefs délais et nous vous contacterons avec des conseils supplémentaires.
  • AJE vous fournira un certificat confirmant que votre document a été lu et corrigé par un anglophone, et en supposant que tous les changements que nous vous avons proposés sont incorporés dans le texte, que votre manuscrit est prêt à être soumis à une revue. Ce certificat permettra aux rédacteurs en chef d'une revue de s'assurer que la langue de votre manuscrit a déjà été corrigée et vérifiée et a la qualité requise pour sa publication.
    Ce certificat est offert aux documents de très haute qualité (documents qui ne nécessitent qu'une seule correction AJE avant qu'ils ne soient prêts à la publication). Tous les manuscrits ne sont pas susceptibles de recevoir un certificat, mais chaque manuscrit sera examiné attentivement. Pour en savoir plus, visitez notre page Programme de Certificat.

Témoignages

Very good and helpful service - Dr. Vladislav Treska, Czech Republic

V. Treska
Czech Republic