Premium editing é realizada por dois editores especializados e aprovado por um gerente de edição. Neste processo, o primeiro editor irá corrigir erros de ortografia, gramática e pontuação. O segundo editor modificará frases que soam estranhas ou não naturais, e poderão apontar trechos do documento que estejam vagos, confusos ou que necessitam ser re-escritos. A edição Premium inclui um sumário de edição, que irá solucionar quaisquer dúvidas ou comentários que os editores possam ter a respeito do seu artigo. Porque o nosso serviço Premium é bem detalhado, nós garantimos que todas as submissões Premium receberão um certificado de edição.
Standard editing é realizada por um editor especializado e aprovado por um gerente de edição. Quaisquer erros de ortografia, gramática ou erros de uso de palavra será corrigido, mas seus editores não irão tentar melhorar o estilo ou o fluxo de seu artigo como fariam em uma edição Premium. Você não receberá um sumário de edição, e nós não garantimos que todas as submissões Padrão receberão um certificado de edição.
Se você escolher tradução Padrão , nossos esforços serão voltados em preservar a estrutura lingüística do documento original. Além disso, seu artigo vai receber o nosso serviço de edição Padrão depois de ser traduzido para o Inglês. Isso significa que quatro pessoas irão revisar seu arquivo: um tradutor que trabalha em sua área de estudo, um supervisor de tradução que irá realizar uma análise de qualidade, um editor do idioma Inglês em sua área de estudo, e um editor
tradução Premium strong> envolve a reestruturação de suas palavras dentro de uma frase durante o processo de tradução para produzir um documento pode ser lido como se tivesse sido escrito em Inglês. A tradução Premium também inclui o nosso serviço de edição Premium, que visa melhorar o estilo e fluxo de seu artigo, resultando em um produto final de maior qualidade. Seu artigo será avaliado por cinco pessoas: uma equipe de tradução de duas pessoas, e três editores
Bem como uma revisão por pares de um periódico, os autores podem estar certos de que os revisores da AJE são todos especializados em áreas de pesquisa acadêmicas que correspondem aos tópicos em seus manuscritos. Nossos revisores publicaram extensivamente em periódicos e participam em conselhos editoriais.
No entanto, o serviço de NewReview para autores é utilizado como preparação para o processo de revisão por pares, e não como uma substituição. Nossos revisores não avaliam seu artigo para ser aceito por um periódico em particular. Nossos revisores tem o objetivo de ajudar um manuscrito atingir seu mais elevado potencial em termos de qualidade. Ao contrário de uma revisão por pares tradicional, nossos revisores trabalham com autores para ajudar a melhorar a qualidade de seus trabalhos com o objetivo comum de produzir um manuscrito melhorado.
Além de uma avaliação confidencial de seu manuscrito, os especialistas do serviço de NewReview também irão fazer diversas sugestões para melhorar a qualidade do seu artigo, o que é um serviço raramente oferecido por editores de periódicos.
O serviço de NewReview proporciona um feedback mais rápido (cerca de uma semana da data de envio do manuscrito), do que uma revisão por pares através de um periódico, o que pode levar até 6-8 semanas, ou até mais. Com este feedback, você pode aprimorar seu artigo antes de ser revisado por um periódico, aumentando suas chances de sucesso.
No momento podemos processar os seguintes tipos de arquivo:
Tipos de arquivo que não se encontram nesta lista devem ser exportados como arquivos EPS. Podemos também aconselhar autores utilizando um software alternativo a respeito do melhor procedimento para exportar figuras em um dos tipos de arquivo recomendados.